Senco 6E0001N Gebrauchs- und Pflegehandbuch Seite 20

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 28
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 19
Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de l’Outil
20
English Español Français
Esta herramienta está equipada
con un selector de profundidad
de accionamiento. Girándolo
hacia la derecha (más potencia)
embutirá ele mento de jación.
Girándolo a la izquierda (menos
potencia) dejará el elemento de
jación arribá o levantado. Para
probar la profundidad, impulse
un el emento de jación en un
trozo de madera de sescarte.
Cet outil est équipé d'un bou ton
de commande électronique de
profundeur de clouage. En tour-
nant ce réglage dans le sens
du vissage (plus de puissance)
l'attache va être encastrée, en
tourant dans le sens inverse
(moins de puissance), l'attache
va rester dressée ou sortie.
Enfoncez une attache dans
une chute de bois pour tester la
profondeur de plantation.
This tool is equipped with
depth-of-drive dial. Turning the
dial to the right will countersink
the fastener, turning the dial to
the left will leave the fastener up
or raised. Drive a fastener into
a scrap piece of wood to test
depth.
Whenever possible, hold the
tool at a right angle to the
work surface.
Siempre que resulte posible, .
sostenga esta herramienta en
ángulo recto respecto de la
supercie de trabajo.
Chaque fois que cela est
possible, maintenez l’outil per
pendiculairement à la surface
de travail.
OFF
Switch in
the middle
Always store the tool with the
selector switch in the middle
(off) position. Storing the tool
with the switch in the sequen-
tial/contact actuation mode
can drain the battery.
Almacene siempre la her-
ramienta con el interruptor
selector en la posición inter-
media Apagado (Off). Si se
almacena la herramienta con
el interruptor en el modo de
activación secuencial o en el
de contacto, la batería puede
descargarse.
Entreposez toujours l'outil
avec son commutateur de
sélection en position médiane
d'arrêt (OFF). Si vous le lais-
siez en mode d'actionnement
séquentiel ou après contact,
cela pourrait décharger sa
batterie.
Should a nail jam occur, move
selection switch to middle (off)
position, remove battery.
Wear safety glasses when
opening the E-Z clear latch.
Angled Tool:
Release the feeder shoe and
slide it forward. Remove fas
teners from the tool.
Herramienta angulada:
Suelte el alimentador y
deslicelo hacia adelante.
Retire los sujetadores de la
herramienta.
Outil coudé
Relachez le poussoir et faites
le glisser vers l'avant. Enlevez
les agrafes de l’outil.
Release E-Z Clear latch and
open door.
Suelte el pestillo de alivio fácil
(E-Z) y abra la puerta.
Relachez le loquet transpar.
ent "E-Z" et ouvrez le volet
de front.
Straight Tool:
Pull magazine door latch
back to reveal fastener strip.
Remove strip.
Herramienta recta:
Tire del pestillo de la puerta
del cargador hacia atrás para
descubrir la tira de sujetado-
res. Quite la tira.
Outil droit : Tirez en arrière le
verrouillage de trappe de ma-
gasin pour accéder à la bande
de clous. Enlevez la bande.
Remove jammed fastener. At-
tach the magazine and latch.
Remember! The Fusion tool is
charged with compressed air in
a factory sealed chamber.
Do not tamper with the drive
assembly.
Si se produce un atascamien-
to de clavos, pase el interrup-
tor de selección a la posición
intermedia Apagado (Off) y
quite la batería. Cuando vaya
a abrir el pestillo E-Z Clear,
colóquese gafas de seguri-
dad.
En cas de bourrage des clous,
passez le commutateur de
sélection en position médiane
d'arrêt (OFF), et enlevez la
batterie. Portez bien des lu-
nettes de sécurité quand vous
ouvrez le loquet transparent
E-Z.
Extraiga el sujetador atascado.
Vuelva a colocar el cargador y
el pestillo.
¡Recuerde! La herramienta
Fusion está cargada con aire
comprimido en una cámara
sellada en fábrica.
No manipule indebidamente el
conjunto de accionamiento.
Enlevez le clou bloqué.
Remettez en place magasin
et verrouillage. N'oubliez pas
! L'outil Fusion test chargé en
usine avec de l'air comprimé
dans une chambre étanche.
Ne bricolez pas sur l'ensemble
d'entraînement.
This tool is equipped with an
adjustable belt hook. Remove
the knurled fastener to raise
or lower the hook. Switch the
position of the mounting plate
on the opposite side for left-
handed operators.
C
o
r
d
le
s
s
F
i
n
i
s
h
T
M
41
Esta herramienta está eq-
uipada con un gancho para
cinturón ajustable. Quite el
sujetador estriado para levantar
o bajar el gancho. Cambie la
posición de la placa de montaje
al lado opuesto para opera-
dores zurdos.
Cet outil est équipé d’un
crochet de ceinture réglable.
Enlevez la xation moletée
pour monter ou baisser le
crochet. Permutez la position
de la plaque de montage du
côté opposé en cas d’opérateur
gaucher.
Seitenansicht 19
1 2 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare